【JES】Exploring Japanese Culture!! 日本文化を学ぶ。

Hello everyone!

How are you doing?

Joyful English Schoolジョイフル イングリッシュ スクール です!

 

今回は初、外国人講師のブログです!Jeff先生が旅の思い出をお届けします♪ Jeff先生は富士吉田校で教えていますよ(^^♪ Jeff先生の旅を素晴らしい写真とともにご覧あれ!!(ちょっと長いです笑)

JESは外国人教師と日本人教師による英会話と英文法指導を行い、話す・読む・聞く・書くの4技能をバランスよく指導しています!明るく楽しい先生たちが待っていますよ(^^) ぜひ一度体験してみてください♪

 

それでは外国人教師Jeff先生の冒険in Japanをどうぞ~(^^)/ ちなみに英語の後に日本語訳を付けましたが、比較的シンプルな英語で書かれているので、ぜひまずは英語で読んでみてね!

Here we go~!Let’s challenge!!

 


Hello!

Although my photographs have occasionally been used on the JES blog, I think this is the first time I’ve appeared here as a writer.  Before moving to Japan, I had worked as a professional photographer at newspapers, at a university, and as a freelancer, but now photography is mainly just a hobby.  I take a lot of photos of our JES activities, and I also use photography to gather ideas and subject matter for drawing.

こんにちは!このブログに私が撮った写真を時々使ってはいましたが、こうして自分でブログを書くのは初めてです。日本に来る前は、プロのカメラマンとして、新聞社や大学、そしてフリーのカメラマンとして働いていました。しかし今では写真は趣味のひとつとなってしまっています。今はJESのアクティビティーの写真を撮ったり、絵を描くためのアイデアや題材を集めるために写真を撮っています。

I enjoy traveling, but I don’t get to travel and explore as much as I like.  Recently, though, during Silver Week, I had a chance to spend a few days exploring around Hiroshima.  It was a chance to play with some new camera equipment I had not been able to use much yet.  I traveled to Hiroshima a number of years ago for a short visit, but there was a typhoon while I was there, so I wasn’t able to see as much as I wanted.

私は旅行が好きですが、あまり思うように旅行に行けていません。しかしつい先日のシルバーウィークに広島に旅行に行くことができました。まだあまり使ったことのない新しいカメラ機材を使ういい機会となりました。何年も前に短期間でしたが広島を訪れたことがあるのですが、その時はちょうど台風が来ていてあまり観光ができませんでした。

The first day after my arrival in Hiroshima, I visited the Hiroshima Peace Park area. In the years since my previous visit, a new building called Hiroshima Orizuru Tower, which opened in 2016, had been constructed behind the iconic Atomic Bomb Dome.  “Orizuru” means “paper crane”. This 12-story building has an observation deck above the top floor, so you can get a spectacular view of the Atomic Bomb Dome and the Peace Park, and, if you know where to look, you can also see the small marker on a nearby street that shows where the epicenter of the bomb was.

広島に到着した初日、私は広島平和記念公園を訪れました。前回の訪問から数年、2016年にオープンした広島おりづるタワーと呼ばれる新しい建物が広島の象徴である原爆ドームの背後に建設されていました。この12階建ての建物には最上階の上に展望台があるので、原爆ドームと平和記念公園の壮大な景色を眺めることができ、場所が分かっていれば、近くの通り上にある爆弾の爆心地がどこにあるかを示す小さな印も見ることができます。

One unique feature of the building is that there is a slide that spirals down from the top floor.  Unfortunately, I was carrying too much camera equipment, so I couldn’t try the slide, and I didn’t have a chance to go back again later to give it a go.

建物のユニークな特徴の1つは、最上階から螺旋状におりれる滑り台があることです。残念ながら私はたくさんのカメラ機材を持ち運んでいたので、滑り台はできませんでした。

After my visit to Orizuru Tower, I went to the Peace Memorial Museum.  The displays had been updated since my last visit, so I wanted to see how it had changed.

おりづるタワーを訪問した後、広島平和記念資料館に行きました。最後に私が訪れてから展示内容が変わっていたので、どんなふうに変わったのか見てみたかったのです。

The second day, I traveled to Miyajima, a place I hadn’t been able to visit on my past visit to Hiroshima.  The ferry boat takes a curving route to the island, so you can get a nice view of the torii gate and temple as you make your approach.  The temple area was also filled with groups of schoolchildren and tourists.  Some of the temple was off-limits due to restoration work, but fortunately the torii gate restoration had been completed last year, so everyone could get a nice view of it.

2日目は、以前行けなかった宮島に行ってきました。フェリーが曲がりくねったルートで島へ向かうので、鳥居や寺院の素晴らしい景色を眺めながら島に近づくことができます。ここもまた学生や旅行客でいっぱいでした。修復工事のため境内は一部立ち入り禁止となっていましたが、幸運にも昨年鳥居の修復が完了しており、誰もが素晴らしい景色を見ることができました。

The Hiroshima Carp baseball team was having a home baseball game against the Yokohama DeNA BayStars  that night, and I had been able to get a ticket, so after returning from Miyajima, I headed over to Mazda Zoom Zoom Stadium to watch the game.  I had been to one professional baseball game in the U.S., but had never been to a game in Japan, so this was a fun, new experience.  Some aspects were similar to my baseball experience in the U.S., but other things were uniquely Japanese.  Unfortunately for Hiroshima, they lost the game, 3-1.

その日の夜、広島カープと横浜DeNAとの試合があり、チケットが取れたので宮島から戻ったあとMAZUDA ZOOM-ZOOMスタジアムに試合を観に行きました。アメリカでは1度プロ野球を観に行ったことがあったのですが、日本では1度も観たことがなく、新しい経験でとても楽しむことができました。アメリカのプロ野球と似ている雰囲気もありましたが、日本特有だと感じるところもありました。残念ながら広島は3対1で負けてしまいました。

After the game, I returned to my hotel, then headed over to the nearby Peace Park to take some nighttime pictures.

試合観戦後、ホテルに戻ってから夜景を撮るために平和記念公園近くまでまた出かけていきました。

On my last full day in the Hiroshima area, I traveled to Iwakuni to see Kintaikyo Bridge, a famous wooden arched bridge stretching across the Nishiki River.  Ever since seeing images of this bridge on the Internet, I had always wanted to see it in person.  Unfortunately, I wasn’t able to take the nearby ropeway to get the view from a higher vantage point, but the bridge itself was quite spectacular.  While I was visiting the bridge, a film crew was there working on a Japanese drama, so there were a number of actors in period costumes milling around and performing in front of the cameras.

広島の最終日、岩国の錦帯橋を見に行ってきました。錦帯橋は錦川にかかる有名な木造橋です。インターネットでこの橋を見て以来、直接見てみたいとずっと思っていました。残念ながら近くにあるロープウェイに乗って高いところから見ることはできませんでしたが、橋自体はとても素晴らしかったです。橋を観光中、日本のドラマ撮影が行われており、時代劇の衣装を着た俳優が歩き回り、カメラの前で演技をしていました。

 

The next day, on my way back to Yamanashi, I stopped in Himeji for a few hours.  I had previously visited Himeji about eight years ago, but my time there had also been marred by bad weather, so I wanted to try to see the castle again.  This time, there was no rain, so I was able to see the castle under much better conditions.

次の日山梨に帰る途中で、数時間だけ姫路に立ち寄りました。8年前に訪れたことはあったのですが、その時も悪天候で台無しになってしまったので、もう一度姫路城を見てみたかったのです。今回は雨が降っていなかったので、以前よりもずっと良いコンディションでお城を見ることができました。

On this trip, I was using some new digital cameras and lenses, but I also used a couple of special cameras.  

今回の旅行では、新しいデジタルカメラとレンズをいくつか使用しましたが、特殊なカメラも使用しました。下の写真はそのカメラで撮りました。

There are so many things I would like to see in Japan – I hope I have the opportunity to travel again soon!

まだまだ日本で見てみたいものがたくさんあります。また近いうちに旅行に行く機会があるといいなと思っています!

 

Jeff

 

ジェフ先生の冒険、素晴らしい写真でしたね!ちなみに、英語で読んでみましたか?分からない単語等あったかな?marredなんて難しいですよね。準1級以上を目指すなら押さえておきたい単語ですよ!(※mar 台無しにする・ひどく傷つける)。日本の子供たちに英語を教えるのだから、日本文化にもしっかり触れ合い、理解を深めたいというジェフ先生。今までにいろいろなところに行っているようですよ。またジェフ先生は写真の他に絵も描いていて、とても上手なんです。多才ですね!また次回の外国人教師ブログもお楽しみに!!

 

As always, thank you for supporting JES!

 

Keiko